出國旅行,語言當然是一大障礙...
但無論如何基本的英文會話再加比手劃腳,
一般來說問題都不大...
最困難的是點菜...
菜名不懂之外,裡頭列的各種食材才是困難...
我只看的懂#$%#^&* fish(什麼阿里不達魚),
或是#$%^^&%#$!@ chicken(什麼阿薩不魯雞)...
點菜是很大的考驗...
布拉格有個好處,美食餐廳不少...
我們吃了幾家米其林推薦的好餐廳...
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
先交代計畫改變之後的行程...
離開小鎮搭巴士到另一個大一點的轉運站...
直達維也納的火車要晚上才有...
如果從另一個城市轉車過去,要花五六個小時搭車...
到了維也納也晚上了...
隔天下午又要再搭長途車回布拉格...
只好放棄這個曾經讓人很心動的計畫~~
我們決定回布拉格悠悠閒閒吃東西逛街...
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
於是我們找到這一家...
美食專家史迪普推薦的Le Terroir餐廳...
酒窖有很多收藏,雖然我不知道是不是年份越久越高級...
但是能看到超過一百年的酒在面前開,就覺得非常酷...
本來很擔心會發生點不出菜的糗事...
後來發現只有三種套餐菜單...
(也就是只要選ABC就可以了~~)
一共六道菜,一道菜搭配一杯酒...
價錢不便宜...
冷盤與前菜都沒有問題...
蝦與鮭魚的英文我們看得懂...
上來的菜色與原本的想像是一樣的...
主菜是sweetbread還有venison...
"這是什麼?"
史迪普指著菜單裡這兩個字...
"嗯......v開頭這個字我不知道,另一個是甜麵包..."
"甜...麵...包?這也可以當主菜?"
我們兩個都很狐疑~~
上菜了,根本就沒有麵包...
吃起來很像牛肉,上面灑幾片白松露...
"真好吃!真的好好吃!!"
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
酒足飯飽的兩人走回旅館...
一時興起,Peter Fu決定來查一查這兩個字的意思...
"Venison...這是鹿肉!!!!!!!"
(Peter Fu心裡面只知道鹿的英文是deer~~)
(就好像牛肉是beef,而牛是cow...)
(而豬肉是pork,而豬是pig~~)
"Sweetbread...我的天啊!!!!!!!!!!!!!"
大驚....................
史迪普美食英文教室:
from奇摩字典:
sweetbread n.名詞 小牛、小羊的胰臟或胸腺
Peter Fu感到一陣憤怒...
身為消化道外科專科醫師...
對胰臟的認識是Pancreas...
居然不知道可以吃的胰臟叫做Sweetbread!!
以後遇到胰臟炎的病人,要告訴他:
"您的甜麵包sweetbread發炎了~~"
那得要你的病人是小牛或是小羊?
回覆刪除你可以開始推廣用那個新的單字!
回覆刪除應該會造成一股旋風
對了旁邊的連結怎麼多了禁止虐待動物阿!