"It's awesome, and it makes way more sense than the way we were looking at the data before. "這是早上收到的一封信,科內醫師跟我討論研究的內容。
從國中學英文開始,我們就在各種文法規則中打轉。
最簡單的複數後面要加s,第三人稱單數動詞後面要加s...
不同的時間地點,用的介系詞不一樣,
即使同樣是時間,年月日時分on at in也不一樣...
複雜一點的是時式,現在是現在式,過去是過去式,未來是未來式..
更複雜的是混在一起的,過去完成式、現在完成式、過去進行式、未來進行式...
當年還有錯一個扣一分、扣一分打一下~~
書寫的時候,因為可以慢慢想再三檢查,
我可以把文法錯誤降到最低...
不過講話就比較困難,常常一段話說出口後,自己都可以發現一堆錯誤...
例如不小心女的說成he,後面忘記加s,昨天發生的事卻沒用過去式...
雖然老外還是聽得懂,可是自己都知道講得不太行...
該怎麼用正確的文法,我不是不會...
但總是在很快的對話中,會「忘記要這麼用」~~
看完老外寫給我的信,其實很感慨也有很大的疑惑...
雖說英文是他們的母語,可是他們究竟是怎麼搞清楚這些文法的?
這兩句話當中,其實藏著不少文法小細節與陷阱,稍不小心就會寫錯...
可是他們好像完全不用思考,隨手寫一段話都可以一點錯誤都沒有...
下次來問一下彼得兔好了,小孩子學東西比我快...
沒有留言:
張貼留言
留話給Peter Fu,讓我知道你的看法!